660th Maha Parinirvana of Kunkhyen Longchen Rabjam coinciding with the day of Avalokiteshvara

Today (28/01/24), on the eighteenth of 12 lunar month, Kunkhyen Longchen Rabjam sitting in the posture of the Dharmakaya, his mind dissolved into absolute Dharma space. Those present experience the trembling of the earth and heard roaring sounds, while his body was being preserved for 25 days, a tent of rainbows arched constantly across the sky. Even in the coldest months in Tibet, the earth became warm, the ice melted, and rose bloomed. At the time of cremation, the earth trembled three times and a load sound was heard seven times. Many ringsel(relics) and five kinds of dungchens(large ringsels) emerged from the bones as an indication of his attainment of five bodies and five wisdoms of Buddhahood.

May all of us remind the presence of his great wisdom and the inspiring enlightened works.
May you all do something beneficial to all beings.

༄༅། །ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོའི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བཞུགས།
Guru Yoga of the Great Omniscient One, Longchenpa by Shechen Gyaltsab Gyurme Pema Namgyal

ཨཱཿ འོད་གསལ་ལྷུན་གྲུབ་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེའི་ཀློང་། །
ah, ösal lhündrub jazer tiklé long
Āḥ. Within a spherical expanse of spontaneously present and naturally luminous rainbow light

ཀ་དག་གདོད་མའི་མགོན་པོ་ཀློང་ཆེན་པ། །
kadak dömé gönpo longchenpa
Appears the primordially pure protector, Longchenpa;

དཀར་གསལ་མཛེས་འཛུམ་ངལ་གསོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན། །
karsal dzé dzum ngalsö chakgya chen
Handsome with a radiant white complexion, he smiles.

དྲན་པས་མཆོག་སྟེར་སྐྱབས་ཀུན་ངོ་བོར་གསལ། །
drenpé chok ter kyab kün ngowor sal
The very essence of all refuges is seated before me in the posture of mind at ease—merely to recall him bestows the most excellent accomplishment.

ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཅན་གདོད་མའི་མགོན་པོ་ལ། །
yeshe kuchen dömé gönpo la
Primordial protector with your body of pure wisdom,

གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་འབུལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
güpé chaktsal chö bul solwa deb
With the greatest of respect I prostrate myself before you and present you with offerings.

ཚེ་རབས་ཕྲེང་བར་འབྲལ་མེད་རྗེས་ཟུངས་ལ། །
tserab trengwar dralmé jé zung la
I pray that throughout the garland of my lives to come we shall never be apart,

ཐུགས་ཡིད་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
tuk yi chik tu drepar jingyi lob
And that I may always follow you until I’m blessed—our minds merged as one.

Recite the following mantra:
om ah hung benza maha guru bimala rasmi sarwa siddhi hung
Oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru vimala rasmi sarva siddhi hūṃ1

Finally, continue with:
བླ་མ་དགྱེས་པས་འོད་ཞུ་རང་ལ་ཐིམ། །
lama gyepé ö shyu rang la tim
The guru appears delighted; dissolving into light he merges with me,

ཡེ་ཤེས་དགོངས་པའི་རྩལ་དབང་སེམས་ལ་རྫོགས། །
yeshe gongpé tsal wang sem la dzok
And the empowerment of the expression of enlightened wisdom is perfected within my mind—

རིག་སྟོང་ཆོས་ཟད་དགོངས་པ་བླ་མའི་ཞལ། །
riktong chö zé gongpa lamé shyal
The wisdom of awareness and emptiness conjoined, the exhaustion of all phenomena, which is the actual face of the guru,

དུས་བཞི་མཉམ་ཉིད་ཀློང་དུ་ཨེ་མ་ཧོ། །
dü shyi nyamnyi long du emaho
The even expanse of the fourth time, wonderful!

ཞེས་མོས་ལ་མཉམ་པར་བཞག་གོ །
shyé mö la nyampar shyak go
And with this inspiration, relax into meditative equipoise.
ཞེས་པའང་རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་བླ་མ་དམ་པ་འོད་གསལ་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་བཞེད་བཞིན་པདྨ་དགྱེས་པས་བྲིས་པ་དགེ། །།
I, Pema Gyepa (One who Pleases the Lotus-Born), wrote this to fulfil the request of the sublime lama and yogin of the natural great perfection, Ösel Jalü Dorje.

| Translated by Sean Price and edited by Christopher Teague and Adam Pearcey, 2019.